— Спасибо, тетя Дейзи, но уже действительно поздно, так что мы лучше отправимся в постель.
— Конечно, детка. Которую постель ты имеешь в виду?
Терри почувствовала, как вспыхнули ее щеки.
— Твою, разумеется! — произнесла она с излишней поспешностью. — Она достаточно широка для нас двоих. А Дейву можно постелить здесь, на диване.
— Ах да, я забыла… деловая поездка! — Дейзи одарила Дейва благосклонной улыбкой. — Сейчас устрою ваш ночлег.
С этими словами она отправилась за одеялом, подушкой и простынями. Терри проводила тетку пристальным взглядом. Интуиция подсказывала ей, что ни о какой забывчивости здесь не может быть и речи. Дейзи никогда ничего не забывала. Напротив, она была словно ходячая энциклопедия.
Поэтому, если Терри не ошиблась, тетя Дейзи действительно собралась на охоту.
Чтобы добыть мужа. Для нее, Терри…
Дейв проснулся от запахов кофе и подрумяниваемого на сковороде бекона. Поначалу ему пригрезилось, что он находится у себя дома, в Мельбурне. Дейв лишь удивился, почему экономка собирается подать ему на завтрак бекон. Обычно он ел овсянку, сыр и иногда фрукты.
— Доброе утро, сынок.
Дейзи стояла на пороге кухни с ложкой в руке. На ней были шаровары и свободного кроя теплая фланелевая рубашка.
Обращение Дейзи потрясло Дейва. Никто и никогда не называл его «сынком», потому что он не знал своих родителей и в детстве сменил несколько попечительских семей — иными словами, рос среди людей, получающих деньги за то, что воспитывают его.
— Доброе утро, Дейзи.
— Я обещала Майку, соседу, занести утром хлеба, поэтому мне придется уйти. Вы с Терри найдете завтрак на плите.
Это было похоже на общение с матерью. Именно так Дейв представлял себе в детстве мать — хлопочущей на кухне, улыбчивой, всегда готовой поговорить со своим ребенком.
— Мне даже неудобно. Терри — это понятно: она близкий для вас человек, а вот я только добавил вам лишних хлопот. И все же чувствую искреннюю заботу.
После некоторой паузы Дейзи сказала:
— Не беспокойся. Ты симпатичный малый…
Дейв улыбнулся и провел рукой по лицу, сразу ощутив под ладонью пробившуюся за сутки щетину. Прежде он не позволял ей так отрастать.
— Я скоро уезжаю, прямо с утра, поэтому мне хотелось бы поблагодарить вас за гостеприимство.
— С утра? — Дейзи бросила взгляд на окно, за которым валил густой снег. — Погода не очень хорошая.
— Да, так говорят, однако Роберт пообещал найти какой-нибудь выход.
— В самом деле? — Было совершенно очевидно, что Дейзи сомневается в возможности отыскать приемлемое решение при сложившихся обстоятельствах. — Что ж, желаю добраться до места без приключений. — Она помолчала. — Знаешь, Терри хорошая девушка.
Дейв насторожился.
— Да, конечно, очень хорошая.
— Ты ведь не женат, верно?
Меньше всего на свете Дейв ожидал, что нынешним утром станет объектом сватовства. Он мог бы сказать все, что думает по этому поводу, но вместо этого лишь маловразумительно пробормотал:
— Мм… в общем да. То есть нет, не женат…
— Детей любишь?
— Да, порой они бывают забавны. Чужие.
— Ну, с этим ты справишься. А из какого ты города?
С чем я должен справиться? — мелькнула у Дейва мысль.
— Э-э… из Мельбурна. И из Торонто.
Он не помнил случая, чтобы ему не хватало слов, однако перед Дейзи почему-то робел. Того и гляди поведут меня здесь к алтарю под дулом ружья! — пронеслось в его голове.
— Большие города. — Дейзи кивнула, поворачиваясь и скрываясь на кухне. Однако через минуту она вернулась, на сей раз без ложки. — В жизни всегда приходится выбирать, верно?
Приблизившись к входной двери, она сняла с вешалки подбитую бобровым мехом куртку и принялась натягивать на свое грузное тело.
— Что выбирать? — сонно спросила появившаяся в гостиной Терри. На ней был не по размеру большой махровый халат в вишнево-бело-коричневую полоску.
Дейв постарался не глазеть на нее, хотя прежде ему не доводилось видеть, чтобы женщина выглядела столь соблазнительно в наброшенном на голое тело мужском халате.
Терри туго затянула пояс, тем самым непроизвольно подчеркнув узость талии и полноту груди. Глядя на это, Дейв позавидовал прикасающейся к упругим выпуклостям ткани.
— Я тут рассказывала Дейву, что должна навестить Майка и занести ему хлеб, — сообщила Дейзи, тяжело шагая в куртке на кухню. — Завтрак на плите.
Зевнув, Терри взглянула на Дейва.
— Привет.
Ее утренний голос ласкал слух. Он был хрипловатый и сонный. Дейву поневоле представилось, как этим самым голосом Терри произносит в ночи полные страсти слова.
К тому же сейчас она выглядела очень… милой. Как будто для нее не было ничего приятнее утреннего приветствия, обращенного к Дейву.
— Привет, — ответил тот, безуспешно прогоняя из головы образы обнаженных тел на скомканных простынях.
Терри вдруг усмехнулась.
— Отращиваешь бороду? — В ее глазах плясали лукавые искорки.
— У твоей тетушки не найдется бритвы, которую я мог бы позаимствовать на время?
Терри покачала головой.
— Даже если бы таковая была, Дейзи не позволила бы тебе воспользоваться ею. Ты такой симпатичный с отросшей щетиной. Выглядишь так… мужественно.
Последнее произнесенное ею слово очень походило на стон удовольствия, и у Дейва возникло желание не бриться до конца своих дней.
Что это? Терри открывает новую сторону своей многогранной натуры? Интересно, зачем ей это понадобилось?
Жаль, почти нет времени для выяснения причин, породивших столь неожиданные перемены. Но как бы то ни было, все это очень нравилось Дейву. Он еще не встречал девушки, которая внешне демонстрировала бы замашки парня, но внутри была бы так изысканно женственна.